| Dit
gedicht is voorgelezen door Annie Zweekhorst, namens de |
|
| Feestcommissie: |
|
|
|
| Vandaag 4 december is de
dag voor Sinterklaas, |
|
| topdrukte voor de Sint,
dus helaas, |
|
| dit jaar geen hoog
bezoek, |
|
| toch staat de BBC in
zijn grote boek. |
|
| Al hebben we vanavond
gewoon competitie, |
|
| Sinterklaasfeest is een
heel oude traditie. |
|
| Hij zond met een paar
pieten, |
|
| voor ieder van ons iets
om van te genieten. |
|
| Bij de pakjes zat ook
een een brief, |
|
| beste mensen wees AUB zo
lief. |
|
| Wij mogen de eigenaar
van dit pand niet hinderen, |
|
| daarom gedragen wij ons
als zoete kinderen, |
|
| en stoppen het papier
van onze pakken, |
|
| weer netjes terug in
deze zakken. |
|
| Een beetje gekheid, daar
houden we wel van, |
|
| prettige avond, wenst U
de goedheiligman. |
|
|
|
| Dit gedicht is
voorgelezen door Ria van de Hurk, namens de Sint. |
|
|
| Bergen, 4 december 2008. |
|
|
|
|
|
| Dag lieve bridge
vrienden, |
|
|
|
|
|
| Waar bemoeit die Sint
zich mee? |
|
|
|
|
|
| Roept er iemand om
arbitrage, |
|
| soms lijkt dat wel een
echte rage, |
|
| is het hele span
overstuur, |
|
| tenminste het hele
volgende uur. |
|
|
|
| In elke sport zijn er
regels en wetten, |
|
| met meestal een
scheidsrechter om op ze te letten, |
|
| Maar bij bridge is het
anders, daar willen wij het zelf doen, |
|
| soms lief, soms aardig,
soms zonder fatsoen, |
|
| waar is het nou helemaal
om te doen? |
|
|
|
| Gun jezelf en je partner
het beste, |
|
| En de tegenstander veel
succes, |
|
| Leer van Sint een wijze
les |
|
| Zonder regels is het
geen spel, |
|
| Arbitrage is een deel
van het bridge, |
|
| Echt, anders is het
niks, |
|
| Als een ieder maar
rommelt en doet, |
|
| Gaat het echt niet goed. |
|
|
|
| Sint kan zelf niet
bridgen helaas, |
|
| ik ga nu ook stoppen met
mijn geraas, |
|
| Veel liefs van mij voor
allemaal, |
|
| en houdt de arbiters in
de zaal |
|
| te vrind, |
|
| Tot volgend jaar, van Sint. |
|
|
|
|
|